Чтобы получить перевод с иностранного языка любого текста или документа необходимо обратиться в бюро переводов, которое осуществляет все виды переводов с иностранных языков. В сферу деятельности бюро переводов входит перевод не только технический перевод текста, но и заверить его содержание у нотариуса, который заверяет печать бюро переводов. Самостоятельно бюро переводов может сделать запрос справки об освобождении, перевести ее (если есть необходимость) и заверить перевод у нотариуса.
Чтобы получить перевод необходимых документов, следует обратиться в бюро переводов, где менеджер по работе с клиентами оценит сложность текста, который надо перевести, определит сроки перевода, согласуя его с заказчиком, и направит документы непосредственно к переводчикам.
Как осуществляется перевод?
Если перевод необходимо выполнить в срочном порядке, а текс представляет собой объемный материал, то текс разделяют на несколько частей и над ними работают 2-3 переводчика. Полусрочный перевод может осуществляться тоже несколькими переводчиками. Обычный перевод делается одним переводчиком, который специализируется по требуемому для перевода языку. После того, как будет осуществлен перевод текста, разбитый на несколько частей, менеджер бюро переводов, скомпонует текст, проверит его на правильность перевода, заверит его у нотариуса, если одной печати бюро переводов недостаточно. Бюро переводов осуществляет как письменные, так и устные переводы.
Виды перевода
- Построчный, то есть дословный;
- Литературный, который осуществляет лингвист-переводчик, учитывающий при переводе специфику языка, его структуру и особенности;
- Технический переводчик работает с текстами технической направленности, инструкциями, профильной литературой. Технический переводчик должен ориентироваться не только в языке перевода, но и знать тему.
Последовательный и синхронный перевод
Если учесть, что в мире существует более 2500 тысяч различных языков, то переводчики являются неотъемлемой частью существования человечества, которые помогают людям понять друг друга. Все международные конференции, саммиты, симпозиумы и встречи глав правительств осуществляются с помощью переводчиков, которые переводят речи выступающих устным переводом, и может быть последовательным или синхронным.
- Последовательный перевод осуществляется переводчиком части речи в паузах, которые делает докладчик, дающий время для перевода. Последовательные переводчики присутствуют на деловых встречах и совещаниях.
- Синхронный перевод - это наиболее напряженный и ответственный вид перевода, который осуществляется при помощи специальной аппаратуру и используется при проведении мероприятий с большим количеством присутствующих.
Работа переводчика сложная и требующая ответственности и высокого профессионализма.